【桐音别馆】昨天晚上翻译的特拉克尔(George Trakl)三手诗
所在版块:文学艺术 发贴时间:2003-04-09 11:44  评分:

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
【下行与挫败】
(致Karl Borromaus Heinrich)

洁白的鱼骨之上
野鸟已经飞走。
傍晚冰冷的风飘零来自星星。

我们的坟墓之上
夜破碎的前额正在降临
栎树下我们将乘着小船离开。

城市白色的墙壁总是发出响声。
弯曲的荆棘下面
哦我的兄弟刺瞎了分针我们
正爬向午夜。



【夏季】

夜幕下布谷鸟怨愤的鸣叫
渐渐变得安静了
谷物将头俯得更低
红的罂栗。

阴郁的雷
爬上山岭。
蟋蟀的老歌死了
在地里。

栗树叶
不再摇动。
你的外衣沙沙作响
在螺旋的楼梯上。

蜡烛静静闪动着
于漆黑的房间;
一只银白的手
熄灭了光线;

无风的,无星的夜。



【夜晚的心脏】

近夜晚的时候你听见蝙蝠的抽泣。
两匹黑马被困在牧地,
这红色的枫树瑟缩着,
路上行走的人望见酒店。
那里坚果和新酒的香味令人愉悦,
美味的: 醉鬼蹒跚着移进漆黑的森林。
鸟叫着,声音刺耳,回音穿过黑色的
冷衫树枝,
在脸上形成露水。

.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

The hour of the waning of love has beset us
 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【桐音别馆】昨天晚上翻译的特拉克尔(George Trakl)三手诗   (754 bytes , 391reads )
做了一个自己的微型电台,大家可以过来听听^^   (90 bytes , 230reads )
打开了,听不了 远峰   (79 bytes , 251reads )
Θ_Φ   (99 bytes , 177reads )
咳咳 篱畔秋酣   (657 bytes , 193reads )
追逐影子的最好方法是你不要追它 省思   (1113 bytes , 209reads )
假如一个话题你不是真的关心它, 篱畔秋酣   (128 bytes , 160reads )