真的是催泪,那曲中文就是《友谊地久天长》
所在版块:
心情闲聊
发贴时间:2015-03-31 13:10
用户信息
昵称:
鳄梨的明天
经验: 1259
等级: 5 略有小成
资产:
2108
华新币
发贴: 487
在线: 1999 小时
复制本帖HTML代码
我要回复↙
相关跟贴↙
平板模式
手机浏览
下一跟贴
只看此人
本帖链接
字体:
小
中
大
高亮
:
今天贴
X
昨天贴
X
前天贴
X
第一次听到苏格兰风笛版的,太催泪。Auld Lang Syne是一首非常出名的詩歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在多個華語國家裡普遍被稱為“友誼萬歲”、“友谊地久天长”或“驪歌”。
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!
相关帖子
我要回复↙
↗回到正文
李光耀葬礼上吹的那个风笛真催泪呀!
-
woabcdef
2015-03-30 13:06
(
18 bytes , 1732reads
)
触动心弦
-
亿声叹息
2015-03-31 14:27
(
0 bytes , 105reads
)
真的是催泪,那曲中文就是《友谊地久天长》
-
鳄梨的明天
2015-03-31 13:10
(
318 bytes , 154reads
)
我听到的是拖曳炮架即将离开istana启程前往国会大厦之前吹的
-
鳄梨的明天
2015-03-31 13:18
(
10 bytes , 99reads
)
是那首歌,也是bagpipe, 但,不是在葬礼上,是在funeral procession途中
-
这里很热
2015-03-31 13:25
(
0 bytes , 121reads
)
风笛
-
南瓜同学
2015-03-31 10:47
(
5 bytes , 88reads
)
是苏格兰风笛(bagpiper)吧, 吹奏的 Auld Lang Syne
-
法利亚长老
2015-03-30 13:27
(
0 bytes , 171reads
)
是一个人吹的那个?那是bugle (号角)
-
这里很热
2015-03-30 13:23
(
0 bytes , 94reads
)