还是老特给力,上来就把这政府出资的舆论工具打残。舆论上不能输,但那也应该是私人部门的事,谁是真正的收益方谁出钱,政府不能出这个冤枉钱。
回想大学时候以为听懂VOA就是英语的接近母语了,现在看这玩意儿本来是给外国人听的,听懂的要求也就是个入门水平。
不明白这个冷战产物针对苏联的东西怎么代表了民主,这民主概念还是苏联提出来的。这种大幅消减预算被说成dark day for the truth, hahaha
我查Google " voa loss of truth", Google AI给我的答案
The loss of Voice of America (VOA) could mean a significant decrease in the availability of reliable, independent news and information, particularly in regions where VOA serves as a crucial source of truth. This could lead to a rise in propaganda and disinformation, impacting public understanding and potentially leading to further injustices.
我仔细想了想,是我自己没理解什么是truth,人家是说的truth实际是指justice, 而justice是由人定义的。truth在这绝对不是真相的概念。
再去查字典,韦氏b解释truth为:
: a judgment, proposition, or idea that is true or accepted as true
虽然truth本身和fact很接近,但这里的词条b显然更合理。
英语这里有点神奇,有机会该了解一下英美人是不是把这里的truth理解为fact,或者他们本身就理解这里是proposition.
我一时也想不出中文有什么可以和这里的truth对应,如果用正义,写出来的话是可能是司马昭之心。真相就是我之前错误的理解。
这么看来Deepseek的贡献堪比华为,舆论上的一把尖刀,把言论自由这种虚无的东西剪的粉碎了。
该帖荣获当日十大第2,奖励楼主18分以及27华新币,时间:2025-06-22 22:00:01。
.