随便说两句哈。。偶是外行
所在版块:
求学狮城
发贴时间:2005-05-05 15:16
评分:
用户信息
昵称:
chaton
经验: 262
等级: 2 初出茅庐
资产:
362
华新币
发贴: 39
在线: 7.5 小时
复制本帖HTML代码
我要回复↙
相关跟贴↙
平板模式
手机浏览
下一跟贴
只看此人
本帖链接
字体:
小
中
大
高亮
:
今天贴
X
昨天贴
X
前天贴
X
公司理财译为financial management in a company似乎好点。financing in a company好像怪怪的
“无论”什么什么那句: “In our country, every company, be it foreign capital or state capital, is starting to operate on an international standard step by step.” 可能好点
"no matter" 好像不应该加从句的
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!
那只猫儿。
相关帖子
我要回复↙
↗回到正文
请教英语翻译问题
-
我行故我
2005-05-05 01:49
(
1943 bytes , 746reads
)
个人粗略译为如下..有错请指正.
-
happier
2005-05-10 16:59
(
1634 bytes , 425reads
)
i know that Zhai Yao is "Abstract". but wind-fox has already pointed it out ..
-
materialist
2005-05-08 11:51
(
0 bytes , 277reads
)
:P
-
我行故我
2005-05-09 22:52
(
27 bytes , 198reads
)
论文式的用语总该稍微文气一点吧..
-
疯狐狸
2005-05-06 13:38
(
120 bytes , 316reads
)
随便说两句哈。。偶是外行
-
chaton
2005-05-05 15:16
(
295 bytes , 432reads
)