我是厦门过来的。很多本地人基本说的是最简单,最表面的闽南语。闽南语是有书面语的,本地人很多人都不会说书面语, 只会一点(简单的)口语对白。简单例子:电话号码,公车号码之类是要用书面语说的。比如9是"giu"(第四声,去声)不是”gao" (第四声,去声; 这个音和狗的闽南语同音);再举个例子,马英九 是"ma ying giu" 不是“ma ying gao" (想象一下,马英九如果用后者读是不是很搞笑?) 平常稍微说深一点,本地人就更听不懂了。我猜,可能是早期来的人大多没有受过太多闽南语教育,久而久之就只会这么说了。话说我的祖母,解放前大户人家出身,兄弟姐妹加上同父异母的就有20多个那种。她的少女时代,厦门的私塾先生就是用闽南语授课的。我记得小时候,所有的报纸她都是用闽南语读出来的。