汗 偶看的还是太少了。。。
所在版块:文学艺术 发贴时间:2004-03-11 22:21  评分:

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
不过有一点要提出,因为西方罗曼史是翻译作品,所以译者的功力还是蛮重要的。

有时舍弃了文字的细节,或是用类似蒙太奇的手法将画面接合起来,令读者深陷剧情而不自拔。你说的“张爱玲,张恨水,李碧华这些”,我们往往在了解剧情之前就已被文字所吸引,感受自然有所不同。这样的比较还是太主观了。

之所以拿西方罗曼史(或许是你说的那种小本畅销小说?)和台湾目前流行的小本言情来比较,90%是基于两者的市场性——相似的包装和相同的读者群。我想还是有些可比之处的吧?
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!


真正的感情需要沉淀 而沉淀不仅仅需要时间
 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【桐音别馆】3月10日第一贴—— 桑梓   (604 bytes , 559reads )
如何定义西方罗曼史? 女萝   (213 bytes , 303reads )
汗 偶看的还是太少了。。。 晖兰   (440 bytes , 203reads )
姐姐们。。西方的罗曼史这个字。。 疯狐狸   (334 bytes , 229reads )
ok 那就比较抽离之后的衍生物吧 ^^ 晖兰   (0 bytes , 184reads )