【桐音别馆】试译恩雅(一)
所在版块:文学艺术 发贴时间:2005-01-17 20:11  评分:

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
==========================================
人在天涯,不免寂寥,晚风中,志在星空,
聆听Enya,胸中颇有起伏,欲长啸以和,故有此拙译。
==========================================


★群星燃尽★

曾经,在我记忆的深处,
群星燃尽。
曾经,在无边的长夜里,
我们相守。

曾经,在清晨的呵护里。
一切尚在朦胧中。
曾经,在破晓前的黎明,
我们相守。

离晨光究竟还有多久,
还有多久?
群星在风中守夜,
明灭坠落。

夜悄然褪色时,
梦境交织。
把这美梦收藏起来,
我们相守。

一双魂灵悠然絮语,
我和你,在一起。


----------------------------------------
译自<Fallen Ember>
<A day without rain>
-- Enya, 2000
----------------------------------------


.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【桐音别馆】试译恩雅(一) 刀声依旧   (631 bytes , 860reads )
问候 沈喑   (96 bytes , 322reads )
回复 刀声依旧   (73 bytes , 307reads )
嗯,嗯,恩雅的歌词 疯狐狸   (129 bytes , 312reads )
Marble Hall Marble Hall ^_^ 同hall同hall sarah   (51 bytes , 290reads )
刀兄看来是思念故人了 大象   (105 bytes , 339reads )
enya,没听过。不过么,翻译得像当年刀兄的诗。 materialist   (0 bytes , 280reads )