关于舞台调转的问题和其他
所在版块:文学艺术 发贴时间:2006-10-03 00:26

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
看了大多数人的意见,仿佛都认为最后一幕的舞台变化是很好的。本人也不十分地反对,当然,在之前的评论里面本人没有考虑时要暗示情节的大逆转。但是还是有些话要说的。

第一,舞台布景的调转对情节起了暗示和烘托的效果,我承认,而且也是创新的举措。但是这种外在的技巧在实际上有没有作用和必要呢?剧本剧本,立足之本,是剧,是内容。如果剧情表演欠火候,舞美等效果的新颖即时可以弥补,也是不足用的。好比一个便秘的人蹲在镀金的马桶上,拉不出来还是拉不出来。话槽理不槽,就是这么个意思。

第二,看一下剧情,真相的揭露是出于周朴园一时的疏忽和误解,现在的演出本完全改变了这一点,本身就是不应该的。本身是很生活很自然的东西,当然说的是舞台上表现出来的自然,那么在布景上做这么人为化的改动,以至让观众视角完全转变了,与自然的基调不符。

第三,还是那个问题,为什么桌子又被老头子用了,明明前面已经说了是摆设。如果这样,那四凤的话简直没意义。所以,情节可以改,布景也可以改,但是改完了,得保证前后是接榫的,前面的台词不删,这里却又擅自改动,那么经典的东西能这么随随便便就来一下子不能。一般的观众不留意,可但凡有耳朵的一下子就能听出破绽来。知道的是编导改编的疏忽,不知道得倒要怪在曹先生头上。

另外,关于另外一句被删掉的台词:周冲劝蘩漪喝药,不太愿意,周萍说“听父亲的话吧”,原剧本里面在后面有一句“父亲的脾气你是知道的”,被导演和演员一致通过给删了,原因是觉得周萍当着父亲的面不敢说这个不是。我跟人觉得可能是对词义的把握出了问题。这句话不一定是在褒贬周朴园,如果认为在周朴园面前不适合说,一定是把“脾气”当作贬义词了。但是这里并没有说是“父亲”的什么“脾气”。“脾气”本身是中性词,不一定是“坏脾气”,虽然很多人这么人为,“脾气”的意思是“脾性”“性情”的意思,只不过这两个词不太适合口语,所以用“脾气”。这句话表面上表现了周朴园需要别人服从的脾气,暗中也透露了周萍对周朴园的敬畏而绝非否定的感情,至于他也恨他的父亲之类的话只能说给蘩漪听,他没有傻到那个地步。因此,这句话完全是有可能在周朴园面前说得,关键看用什么口气和重音,要是把握得不好,当然是反意了。

当然这些地方,以及我之前指出的大部分地方,对于一般观众来说,其实并没有太大的实际意义,但是对于一部经典的作品,每一次的改变和演出都是需要一个字一个字,一句话一句话来研究的。这个工作导演和演员一定已经做过了,但是作为评论和研究者,就需要重新作一次,这对于戏剧本身也是有意义的。不是说经典的东西不能改——虽然有些经典的东西就是不能改——关键是看怎么改。

就是这样。
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

人生由来梦一场,虚实莫要细思量。待到有朝梦醒时,回首往事黯神伤。

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【桐音别馆】实践剧场2006《雷雨》:关于创新的讨论及其他评论 锁麟囊   (22801 bytes , 1300reads )
关于那一幕舞台设计的调转 沈喑   (955 bytes , 372reads )
关于舞台调转的问题和其他 锁麟囊   (2184 bytes , 403reads )
个人不太喜欢最后一幕的舞台倒转 黛玉   (1085 bytes , 375reads )
我觉得繁漪是这个戏里最复杂的人物 hash   (721 bytes , 370reads )
偶早就不叠衣服了 sarah   (130 bytes , 371reads )
^^ Anglican变种   (398 bytes , 296reads )
你们说的“技术痕迹”,应是指肢体语言的准确有力。 sarah   (186 bytes , 347reads )
aih..... 水彩   (102 bytes , 333reads )
我的一点看法 ^自由鸟^   (2851 bytes , 333reads )
可圈可点 包包   (70 bytes , 426reads )
^^ 回复~~ Anglican变种   (3457 bytes , 469reads )
^^ 补充,也回自由鸟 Anglican变种   (1148 bytes , 272reads )
这帖发在这里,我竟不敢回了 跳舞的妖精   (2786 bytes , 465reads )