大概是因为场合,很难。。
所在版块:文学艺术 发贴时间:2007-12-10 11:58

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
我想,我多少明白你的感受。

我去的是11月30日在国泰Picture House的记者会,一些国际传媒与相关人士,除了本地媒体没有来。一句话,中文、法文、英文翻来翻去,支离破碎千疮百孔的翻译,像吃豆子一再卡在喉咙里的节奏……让稍微有点sense和sensitivity的人都不好意思提问了。

气氛或许是另一个症结。高兴健很高兴他的屡遭拒绝的电影终于能在一个商业电影院里放映,并表示相信会寻找到象牙塔以外的观众。Well... 在座也的确不是学苑中人,高或许顾及这一点,讲得很浅淡,很温和,很是体谅。

当时我的问题,等被翻译到一半,忍不住自己翻译了。现与对话会比较,可以放心不算失礼了。



.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!


大音希聲,大象無形。

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
【原创文学】【a stranger at home】对话 柯思仁   (1227 bytes , 632reads )
大概是因为场合,很难。。 沈喑   (547 bytes , 270reads )
高行健不错。 materialist   (10 bytes , 269reads )
顶上去! Anglican变种   (12 bytes , 212reads )