首先承認當初還真的沒有看過你的帖子就發言了,先sorry了。
還是覺得你有點過分在意了,在正規的場合避免就沒問題了。可能我是說粵語的,粵語在大陸改革開放後也融入了不少英語,習慣了,甚至認為那個英語也是粵語的一部分,畢竟語言是不斷發展的和更新的,無時無刻都在更新的語言才更加有生命力。譬如說項目,英語是project, 現在我們那裡的人說做項目一般都是project,包括年紀稍大的人,他們都知道project 是什麼東西,儘管他們不會拼寫那個英語單詞。說項目的人基本上不多見了。
其實老外不也一樣受到中文的影響而不斷的在改變中嗎?只是受到影響表現出來的結果有所不同而已。如 long time no see! 現在老外跟中國人打招呼的時候有這樣說吧,但是換在以前,老外他們不也當是一個笑話嗎,語法不通,一聽就知道是cinglish. (不知不覺又犯了)