【桐音别馆】长干行(z)妾发初复额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台!
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿鸣天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
细细品味觉得真好!“低头向暗壁,千唤不一回。”尤其经典!都能想象得到女子羞涩红晕的样子。“坐愁红颜老”也是如同看到一个女子倾诉蛾眉望着满园秋草的样子,不禁又联想起李白的另一首《怨情》“美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁?”
为什么古代男子总是一出门就不得回归之日呢?为什么总要有个女子在家苦苦的等待,化作望夫石呢?难道他们不知道“当君怀归日,是妾断肠时”么?
唉,读读诗书真好。 而大家就是大家,没的说!
我觉得
很多的“闺怨”类诗篇,并不是实写。很多情况下,乃是作者以“美人”,“佳人”自居,或是借以发发“小牢骚”,用很委婉的方式向当权的人提出批评,抱怨自己“才调无伦”,却得不到重用,或是借以间接的表达自己,而不是“月中人”,对故乡,对亲人的思念之情。借别人的口,来表达自己的思想感情,是一种常用的手法了。过去,男儿志在四方,轻易的为乡愁,为心上人而落泪(实际上基本人人如此),难免于面子上过不去,于是就只好让诗中的女主人代为流泪了。
说的不对,请勿见怪。
说的不对,请勿见怪。