外来的也有翻译得很漂亮的啊,比如“泛函”,“路由器”,“汇编语言”
现在新名词那么多,而且大多数很多都是企业为了卖自己的产品硬弄出来的术语,哪里有功夫一个个去琢磨怎么翻译贴切呢。
贴一个 - 最近接的一个活,翻译到后来直接炒了老板
"I need someone to type over any english words you can see on the chart in a text box with the chinese text. The target readers are people who can only read Chinese characters,keeping the names in English makes no sense to them. As such, would you pls come up with sound words (xie2 yin1) for thosenames which do not have a Chinese name, and put their english name in abracket?"
这哪里是叫我翻译……
这是叫我创造……
干不来