没有什么所谓表达能力最强的语言
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 本帖共有 2 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:这里很热 (等级:3 - 略知一二,发帖:802) 发表:2014-11-22 18:30:37  楼主  关注此帖
不是抬杠,我一直认为中文是世界上表达能力最强的语言对于"有的词语用英文表达似乎更加准确"的结论,你能否给个例子?
没有什么所谓表达能力最强的语言
每个语言都能精确地表达意思,没有强和弱的说法。但是每个文化对观点的词汇化程度不一样。

比如说英文里有schadenfreude这个词语 (当然源自德语),意思是幸灾乐祸的意思。英语就一个词语,汉语要4个汉字(当然我们也可以说幸灾乐祸就是一个词)

还有来自外语的是raison d'être (法语): (reason to be),意思是某个人/某个事情存在的最重要的理由。汉语中没有更简洁的表达,而且如果英语不熟练的话,就是这个中文翻译都不一定能很好地理解。

以上都是来自外语的,就是看英文本身的词语也有难以用中文简洁表达的。下面两例子:

trade-off,意思是:牺牲某一方面的利益,以换取另一方面的所得。可以翻译成权衡利弊,但是有人认为不是最精确的翻译:
http://www.xys.org/forum/db/183/212.html

还有,我一直觉得好奇的是这个词语: serendipity, 用中文怎么简洁表达。它的意思是:偶然发现有趣或者愉悦事物的事实或者能力。中文有的翻译成 "偶然发现",但是很明显那后面一大堆就没有了。刚在网上搜了一下,一位台湾的博客也有类似的想法:
http://chloeyachun.blogspot.sg/2011/11/serendipity.html

欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:这里很热 (等级:3 - 略知一二,发帖:802) 发表:2014-11-23 13:30:24  2楼
以英语为母语的人有几个知道schadenfreude的意思以中文为母语的人第一次听到兴灾乐祸有几个不明白这句话的意思? 语言的作用是表达不是装B
交流也是分层次的,比如某些层次的人喜欢吐脏话 (例如 'B' 字)
我列举的那些词汇应该是英语国家的高中生都知道的。就是新加坡的初院学生,我估计也应该都知道的。
语言确实主要是来交流的,但交流也分层次。
比如,有的人弄不弄就说什么 "B" 之类的话出来,这就是个很好的例子。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 返回上一页 | 本主题共有 2 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码