我觉得是沟通问题啦从楼主的叙说来看,她是用英语报警的。。她的中文描述中一上来就是楼主有巫婆放毒,搞得她们一家人无法呼吸,快被毒死了。。中文都这么可怕的,大家想想,把它翻译成英文再给警察听!!! 什么效果?当然是,救护车什么的来了,警员大力敲门(感觉如果负责任点的,要强行撞门了吧?毕竟这户人家被人投毒了,快无法呼吸了,时间就是生命,需要破门救人了!!)
我这里绝对没有说要评论楼主的英文口语啥的,本人英文在大陆学的,没去过英美学习工作过,反正我也不会把楼主的句子美美地翻译成英文给警察听。我想说的是,其实沟通很重要,语言就是一工具,华语报警也是一点问题都没有的。。
还有一点,就是楼主很不尊重上门的警员。。大家设身处地想想,假设您是那位警员,刚好在附近巡逻,忽然总部来报,有户人家刚报警,说是被人投毒,无法呼吸,快被毒死了。你立马狂奔去查看,到了门口,首先当然是大力敲门,看看里面的人,是否还能来开门,如果无人应门,您是否需要破门而入去抢救生命。。而这时楼主不去好好跟他沟通,而选择了,再次报警,说,警察叔叔,我们没事,不用救护车,虽然毒气快把我们搞得无法呼吸,但还不至于要坐救护车,还有啊,你们派的警员一直在大力敲我的门,很 (more...)
哈哈
电话通后,楼主首先听到good morning,楼主也说good morning,然后问can you speak Chinese? 对方说No.
LZ: I am complaining of my downstairs neighbor burning toxic things everyday. I am coughing, can't breathe.
Pls send police officer to unit of #xxx to stop her produce of toxic smell.
虽然这种场合楼主prefer说中文,但口音还好,顶多有语法小错误
请专业人士帮楼主指正一下。
LZ: I am complaining of my downstairs neighbor burning toxic things everyday. I am coughing, can't breathe.
Pls send police officer to unit of #xxx to stop her produce of toxic smell.
虽然这种场合楼主prefer说中文,但口音还好,顶多有语法小错误
请专业人士帮楼主指正一下。