汪惠迪
汪惠迪,江苏常州人,1956年毕业于山东师范学院(现山东师范大学)中文系。先后执教于曲阜师范学院(现曲阜师范大学)中文系、常州教育学院共23年。
1979年移居香港,任职于香港中国语文学会,从事编辑与撰稿工作。1984年10月应《南洋·星洲联合早报》聘请,先后担任新闻改写员、高级新闻研究员和语文顾问,2000年10月退休。
曾任新加坡南洋理工大学中华语言文化中心特邀研究员。现任新加坡报业控股华文报集团语文顾问(兼职)、香港中国语文学会《语文建设通讯》编委、上海《咬文嚼字》(月刊)特约编委。
近年主要著作有《獅城语文闲谈》(语文小品集)、《词语评改》(编撰,1–7集)、《读报学熟语》(编撰)、《华语规范字典》(合作改编)、《新加坡特有词语词典》(编著)、《时代学生写字字典》/《大拇指学生写字字典》(主编)、《华文字词句》(编著)、《新加坡小学生笔顺规范》(编写)、《新加坡特有词语探微》(撰写)、《缤纷世界说语用》(语文小品集,即出)。
当时俺看到这文章的时候
我就立即猜,作者绝对不是土生土长的新加坡人,十有八九是中国移民。懒得去google,就知道有热心网友贴出来的。。
首先,俺从来不用“坡县”这个词,俺也很挺反感的,记得以前还呛过用这个词的人,说” 县城太小,赶紧回大地方去。。"
后来,俺就无所谓了,觉得用这个词的人,其实吧,很多是移民新加坡的原中国人,他们用这个词,其实就是个“自嘲”而已,用啥子关系呢,可能PR也用,但最多算是调侃,至于来坡游玩的中国游客,根本不会用,他们回中国后,最多跟朋友分享,“新加坡太小了,没有我们县城大,但是 bla blka。。。(一边都是说好的方面)”
最后,为啥俺猜作者肯定是原中国人呢,因为感觉中国同胞会比较敏感 (难听点,就是玻璃),敏感地觉得,这样说,不大好,会引起坡人不悦,会显得我们中国人不礼貌等等,敏感得不行,其实 土生坡人, WHO cares 你们起啥外号呢?? 看了这么多年的当地媒体,,一般 只有 ang mo 或者大马网红或者谁之类的,来了坡,一般是分享好的方面之类的,有时也有不大好的,这样的新闻经常看到,很少看到 其他东南亚和中国来的。。。。
首先,俺从来不用“坡县”这个词,俺也很挺反感的,记得以前还呛过用这个词的人,说” 县城太小,赶紧回大地方去。。"
后来,俺就无所谓了,觉得用这个词的人,其实吧,很多是移民新加坡的原中国人,他们用这个词,其实就是个“自嘲”而已,用啥子关系呢,可能PR也用,但最多算是调侃,至于来坡游玩的中国游客,根本不会用,他们回中国后,最多跟朋友分享,“新加坡太小了,没有我们县城大,但是 bla blka。。。(一边都是说好的方面)”
最后,为啥俺猜作者肯定是原中国人呢,因为感觉中国同胞会比较敏感 (难听点,就是玻璃),敏感地觉得,这样说,不大好,会引起坡人不悦,会显得我们中国人不礼貌等等,敏感得不行,其实 土生坡人, WHO cares 你们起啥外号呢?? 看了这么多年的当地媒体,,一般 只有 ang mo 或者大马网红或者谁之类的,来了坡,一般是分享好的方面之类的,有时也有不大好的,这样的新闻经常看到,很少看到 其他东南亚和中国来的。。。。