【原创文学】【七体文之新诗】无罪[无罪]
冬天的时候
N变成了棍子
因为细,不再觉得冷了
呵气的时候试着敲窗子
几朵冰花就会落下去
(而离开N的人
站在楼梯上,并没有流泪)
冬天的时候
适合穿上毛衣
扮作孩子,到湖边去走走
“那里到底有什么好的,N”
躲在家里的poe,听着
弗兰索斯的钢琴
写字,读一本厚书,戴眼镜
等着伯爵送来晚餐
和关于别的季节的笑话
(静止的时间里他是无罪的,
尤其是夜晚)
冬天的时候,和从前一样
夏天不再存在,也没有人需要守护。
树木呆滞,陪伴着雪
N在雪里的样子很孤单
可是,“并不觉得冷的”[坡 (1-26 21:01, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]1楼
反复出现的伯爵在你心中该是一个什么样的形象?或者是你周围的什么人?
我以为他很有意思。[Anglican变种 (1-26 21:15, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]2楼
(引用 Anglican变种:反复出现的伯爵在你心中该是一个什么样的形象?或者是你周围的什么人?
我以为他很有意思。)jt再说一句最近我走开了些时间,刚刚回来。过段时间要整理一下有些混乱的专栏,补充些新血。
对不住并且谢谢原创的朋友们。[Anglican变种 (1-26 21:17, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]3楼
i feel coldUP[梅花宝剑 (1-26 22:31, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]4楼
(引用 梅花宝剑:i feel coldUP)me 2有时看到冬瓜也会觉得冷.[卷心菜 (1-28 14:58, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]5楼
i feel coolUP[materialist (1-28 22:18, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]6楼
I feel warmKeep on going dear.[逝者如斯 (1-29 3:51, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]7楼
失恋无罪?诗有点感伤。富有节奏感。读起来很美。 在我读来, 三个“冬天的时候”讲述了一个失恋的故事。 [无为哥哥 (1-29 11:33, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]8楼
一直喜欢这个[明月楼 (1-29 13:21, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]9楼
电影中的蒙太奇与诗歌中的意象看起来诗中实写“冬天”, 但不如说写的是一种“意象”。 这种诗歌中典型的创作手法与电影中的“蒙太奇”拍摄手法有异曲同工之妙。粗浅地说, 都是一种想象,用以烘托或渲染主人公的内心情感。
大陆拍的电影中,为表达中华儿女对日寇的愤怒,观众同时会反复看到黄河“怒涛拍岸”的画面。 这就是一种蒙太奇。
至于该诗中“冬天”意象的作用是非常浅显的,无需多说。这首诗基本上写得明白如话。从失落到回忆到振作,都在冬天的意象中展露无遗。主人公的感情最后得以升华。
为什么作者要用“冬天”的意象呢? 冬天可以预示着“感情低落到了冰点”;也可预示着“围着火炉烤火的温暖”,更可以预示着“春天不远了”。
这也是我为什么欣赏该诗的一个主要理由。
[无为哥哥 (1-29 13:56, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]10楼
(引用 无为哥哥:电影中的蒙太奇与诗歌中的意象看起来诗中实写“冬天”, 但不如说写的是一种“意象”。 这种诗歌中典型的创作手法与电影中的“蒙太奇”拍...)没有因为此诗的“感伤”和“私人感情”而批判真是你的进步和原创的幸事。恭喜。^^[Anglican变种 (1-29 14:42, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]11楼
(引用 Anglican变种:没有因为此诗的“感伤”和“私人感情”而批判真是你的进步和原创的幸事。恭喜。^^)我有 N 次那样的经历。。。不说也罢,“天凉好个秋”。[无为哥哥 (1-29 15:18, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]12楼
(引用 无为哥哥:我有 N 次那样的经历。。。不说也罢,“天凉好个秋”。)如果是原本那样,虽然讨厌但是多少算作有性格。原来不是。真可惜。[Anglican变种 (1-29 16:26, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]13楼
(引用 逝者如斯:I feel warmKeep on going dear.)me 2暖暖[蒲公英 (1-29 17:53, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]14楼
(引用 Anglican变种:如果是原本那样,虽然讨厌但是多少算作有性格。原来不是。真可惜。)错了,理解错了。。。真可惜, 理解错了。
我不愿以“吾之矛攻吾之盾”也。
[无为哥哥 (1-30 13:46, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]15楼
(引用 无为哥哥:错了,理解错了。。。真可惜, 理解错了。 我不愿以“吾之矛攻吾之盾”也。 )很好,很玄虚这也算一个性格,恭喜。[Anglican变种 (1-30 22:02, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]16楼
(引用 无为哥哥:错了,理解错了。。。真可惜, 理解错了。 我不愿以“吾之矛攻吾之盾”也。 )语气感觉像个旧相识你以前来过华新么?以别的账号?[赵丽华 (1-30 22:05, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]17楼
(引用 赵丽华:语气感觉像个旧相识你以前来过华新么?以别的账号?)有啊。。。“天下谁人不识君”[无为哥哥 (1-31 12:40, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]18楼
第一次看的时候觉得生涩难懂哦现在回头再读几遍,感觉慢慢复苏了。嗯,我一定是粗糙了太久啦。
很久没有读诗了,偶尔看几首古诗,也迅速地扫过去。遇到这里缓慢的行文,习惯了飞速地掠过去,一下子觉得不知所云了。
好在有缘回来再读一次,慢慢地看,看到里面去,很久没有这样的感觉。嗯,还要多看几次。。。[sarah (2-5 16:38, Long long ago)]
[ 传统版 |
sForum ][登录后回复]19楼
(引用 无为哥哥:电影中的蒙太奇与诗歌中的意象看起来诗中实写“冬天”, 但不如说写的是一种“意象”。 这种诗歌中典型的创作手法与电影中的“蒙太奇”拍...)你在说些什么?orz[坡 (2-28 13:17, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]20楼