李光耀葬礼上吹的那个风笛真催泪呀!不知道是不是风笛? [本文发送自华新手机Wap版] [woabcdef (3-30 13:06, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]1楼
是一个人吹的那个?那是bugle (号角)[这里很热 (3-30 13:23, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]2楼
是苏格兰风笛(bagpiper)吧, 吹奏的 Auld Lang Syne[法利亚长老 (3-30 13:27, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]3楼
风笛xmlzj [本文发送自华新iOS APP] [南瓜同学 (3-31 10:47, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]4楼
真的是催泪,那曲中文就是《友谊地久天长》第一次听到苏格兰风笛版的,太催泪。Auld Lang Syne是一首非常出名的詩歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在多個華語國家裡普遍被稱為“友誼萬歲”、“友谊地久天长”或“驪歌”。[鳄梨的明天 (3-31 13:10, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]5楼
(引用 鳄梨的明天:真的是催泪,那曲中文就是《友谊地久天长》第一次听到苏格兰风笛版的,太催泪。Auld Lang Syne是一首非常出名的詩歌,原文用苏格兰语写作...)我听到的是拖曳炮架即将离开istana启程前往国会大厦之前吹的催人泪下。[鳄梨的明天 (3-31 13:18, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]6楼
(引用 鳄梨的明天:我听到的是拖曳炮架即将离开istana启程前往国会大厦之前吹的催人泪下。)是那首歌,也是bagpipe, 但,不是在葬礼上,是在funeral procession途中[这里很热 (3-31 13:25, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]7楼
触动心弦[亿声叹息 (3-31 14:27, Long long ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]8楼