没听过这种表达
所在版块:心情闲聊 发贴时间:2022-04-19 21:36

用户信息
复制本帖HTML代码
高亮: 今天贴 X 昨天贴 X 前天贴 X 
说人salty倒是还常见

网上看到两个情况
一个是例句
You really got the salt with that new cut and fit. --> 称赞你找到了那个蜕变的点,达到了质变

另外一个是一个图片
When the light flicker. Normal people - 没啥反应 对比图me:GET THE SALT! 也是类似于要马上找到一个质变的解决方式

单单问句Got salt?是不是就是真的问你有没有盐或者问你菜够不够盐味啊 LOL 没有语境很难猜噢
.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!

 相关帖子 我要回复↙ ↗回到正文
今天碰到一个英文词、我真不会,请教 Jaycee   (63 bytes , 2093reads )
没语境 bobo1318   (64 bytes , 12reads )
是不是马来语里面来的 红色彗星   (120 bytes , 13reads )
不加语境就来问 720p   (42 bytes , 14reads )
我只在超市 BlancNoir   (77 bytes , 10reads )
Got salt or thought? 它山之石   (35 bytes , 17reads )
加一个 码农都懂的 留名   (542 bytes , 16reads )
没听过这种表达 AlexYYY   (366 bytes , 17reads )
突然想到了 AlexYYY   (92 bytes , 15reads )
这个理解 守猪带兔   (26 bytes , 18reads )
会不会是一个语词变种? 青锋明   (102 bytes , 15reads )
不爽了 Haishan   (38 bytes , 12reads )
貌似语境也不对 Jaycee   (20 bytes , 31reads )
猜的,参考了下面这句话 Haishan   (165 bytes , 17reads )
貌似没这种意思吧 功夫熊猫   (0 bytes , 10reads )
要看上下文吧 守猪带兔   (46 bytes , 19reads )
音译不适用 Jaycee   (0 bytes , 23reads )
其实不是音译呢 守猪带兔   (62 bytes , 22reads )
谷歌一下 木棉树   (146 bytes , 16reads )
应该不是这个意思 Jaycee   (0 bytes , 15reads )