有点意思!你说这位作者不懂中文不懂中国文化吧,他又是土生土长的中国人,中文领域的专家。
你说他懂中文懂中国文化吧,竟然会犯这样的低级错误,还能发表于报刊。
中国文化里很显著的一个特色:自谦。
比如:寒舍,拙荆,拙夫,蓬荜 等等。
这是我们中华文化里人们交流时的习俗。
这样说并不是带有贬低的意思,只是文化习俗如此。而且使用这样自谦的说法,通常是带有归属感和自豪感的味道。因为能这样说的人,一般都是有底气,明白事实并不是这样。
比如,你住汤臣一品,邀请普通朋友来家里玩,你会说“欢迎光临寒舍”还是“欢迎光临我的豪宅”呢?
“坡县”的说法应该是从在新加坡生活的中国人与国内的朋友交流中产生的。
根源就是自谦,不带丝毫贬义。比如国内的朋友问你在哪里高就,你会谦虚地说“在坡县混”,不会有人说“我在人均GDP排名世界前列的发达国家新加坡生活”,也许脑袋里有贵恙的人才会使用后者吧!
而且你会发现,使用“坡县”的人,往往是愿意在新加坡居留生活的人,他们喜欢这片土地,愿意在这里扎根。那些离开新加坡的人,你问他们过去曾在哪里生活,他们会说新加坡,绝对不会说坡县。这种语境上的细微差异,非母语使用者较难领会。但是文章作者把读者的理解往沟里带,真的是
非要自贱融入移民所在地是文章作者这代人通病
即使文化功底深厚,但是缺乏精神,河殇一代。 文人之咬文嚼字,就像女儿的裹脚布。而且他发在联合早报去讨论,无事起波澜。心里极度阴暗。