圣经//圣经的文字,无论中文英文,都是简洁、朴素而有力的。
英文不知道, 中文倒确实如此. 只可惜文笔实在还是糟糕. 但是也佐证了所谓技巧其实在文学中不占特别重要地位.
我怀疑很可能是翻译的问题
那天我看到一句话:Poetry is what is lost in translation. 而且,圣经事件的年代离我们这样久远,文化和语言载体的差距又那么大,很难将之和我们所习惯了的文学作品来比较。宗教经典是这样的,你看鸠摩罗什翻译的佛经我们都称赞他做到了“信、达、雅”,但是依然不是很“文学”的。用个拙劣的比方,宗教经典(scripture)首先是灵命和哲学的艺术;文学嘛,怎么说也是语言的艺术,尽管我们俩都认为表面的形式不是最重要的。
大音希聲,大象無形。