这篇挺好的,送你一首歌
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 文学艺术 | 本帖共有 2 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:黛玉 (等级:9 - 已有大成,发帖:1859) 发表:2004-10-05 13:07:33  楼主  关注此帖
【原创文学】死了都要爱死了都要爱 不淋漓尽致不痛快 感情多深只有这样才足够表白 死了都要爱 不哭到微笑不痛快 宇宙毁灭心还在 基本没听过信乐团的歌儿,对他们的了解也仅限于我猜我猜我猜猜猜。只有这首歌让我觉得不错,从歌词到歌曲的高音儿。 爱差不多每个人都能体会到,死呢?一个人大概也就体会一次吧。 在下有幸,在年少的时候拥抱了一次死亡。虽然只有短暂的数小时。那滋味儿……还真是没什么滋味儿。当时死都死了,还能有什么滋味儿?被电打过去的,数小时没心跳没脉搏,都不知道我后来怎么还能活过来,至今手上留着电击的伤疤。召唤学医的解释一下。死前的情景历历在目,我的头慢慢向旁边的墙上靠过去,当时墙上有份日历,巨他妈俗气的那种(楼下有人提出一个词儿叫恶俗),日历是七月份的,画面是一搔首弄姿的大姑娘还烫着大花卷儿,我甚至记得我头狠狠砸到日历上但是一点儿也不疼,眼睛看见日历的一角被我撞击得飘了起来…… 再次醒来的时候把我老妈吓了一跳(据她自己说),估计当时以为我诈尸了。我自己是一点儿也不记得我醒来后的事情了。根据老妈的描述,她从另一屋出来看到我手指头别在插座上倒在桌前,立刻冲上去把我拽下来(注——明显头脑不冷静忘记了自身安全,亏了还是建筑工人 (more...)
这篇挺好的,送你一首歌


<a href="http://www.lotayu.net/music/3344520.asp?url=http://www.xiaofu.net/song/song.rm&id=88"><font color="blue">歌</font></a><br>

当我逝去的时候 亲爱 你别为我唱悲伤的歌 

我坟上不必安插蔷薇 也无需浓荫的柏树   

让盖着我的轻轻的草 淋着雨也沾着露珠

假如你愿意 请记着我 要是你甘心忘了我   

在悠久的坟墓中迷惘 阳光不升起也不消翳 

我也许 也许我还记得你 我也许把你忘记  

啦……………     

我再见不到地面的青荫 觉不到雨露的甜蜜 

我再听不到夜莺的歌喉 在黑夜里倾吐悲啼   

在悠久的坟墓中迷惘 阳光不升起也不消翳 

我也许 也许我还记得你 我也许把你忘记



看到下面的徐志摩才想起的。
英文原词为英国著名女诗人罗赛蒂所作,徐志摩把它译成中文。后来罗大佑改编,作曲,作为自己的第一首创作歌曲发表。



原词

Song

Wnen I am dead, my dearest,

Sing no sad songs for me;

Plant thou no roses at my head,

Nor shady cypress tree

Be the green grass above me,

With showers and dewdrops wet;

And if thou wilt, remember,

And if thou wilt, forger.

I shall not see the shadows,

I shall not feel the rain;

I shall not hear the nightingale,

Sing on as if in pain.

And dreaming through the twilight,

That doth not rise nor set,

Haply I may remember,

And haply may forger.
花气薰人欲破禅, 心情其实过中年. 春来诗思何所似, 八节滩头上水船.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:黛玉 (等级:9 - 已有大成,发帖:1859) 发表:2004-10-05 13:08:38  2楼
这篇挺好的,送你一首歌 歌 当我逝去的时候 亲爱 你别为我唱悲伤的歌  我坟上不必安插蔷薇 也无需浓荫的柏树    让盖着我的轻轻的草 淋着雨也沾着露珠 假如你愿意 请记着我 要是你甘心忘了我    在悠久的坟墓中迷惘 阳光不升起也不消翳  我也许 也许我还记得你 我也许把你忘记   啦……………      我再见不到地面的青荫 觉不到雨露的甜蜜  我再听不到夜莺的歌喉 在黑夜里倾吐悲啼    在悠久的坟墓中迷惘 阳光不升起也不消翳  我也许 也许我还记得你 我也许把你忘记 看到下面的徐志摩才想起的。 英文原词为英国著名女诗人罗赛蒂所作,徐志摩把它译成中文。后来罗大佑改编,作曲,作为自己的第一首创作歌曲发表。 原词 Song Wnen I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree Be the green grass above me, With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forger. I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale, Sing on as if in pain. And dreaming through
怎么会??
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 文学艺术 | 返回上一页 | 本主题共有 2 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码