【其它话题】一个倡议:请杜绝使用“天朝”“坡县”等无益字眼!
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 心情闲聊 | 本帖共有 249 楼,当前显示第 174 楼 : 从楼主开始阅读 : 本帖树形列表 : 返回上一页
作者:flyover2010 (等级:4 - 马马虎虎,发帖:2085) 发表:2013-01-29 21:26:16  174楼 
这不是文化问题而是语言问题关于汉语的使用,自当以中国习惯为准。 就好比我们写英语的时候不可能因为中国人习惯谦逊就不大写I一样。 后面一个例子不是地理面积上的对等,而是称呼上的对等:你说国我也说国,你说州郡我也说省,你说城市我也说城市,你说县乡我也说县乡,比如跟欧美人对话: I am from UK, where are you from? I'm from China 汉译: 我从英国来,你呢? 我从中国来。 My hometown is California, how about you? Mine is Fujian 汉译: 我的家乡在加利福尼亚州,你的家乡在哪儿? 我的家乡在福建省。 I came from Boston, and you? I came from Zhengzhou. 汉译: 我从波士顿(市)来,你呢? 我从郑州(市)来。 如果不对等就会很奇怪,比如: I am from UK, where are you from? I am from Zhengzhou. 或者 I came from Boston, and you? I came from China. 这种不对等是有些失礼的行为。 具体到新加坡,因为新加坡一国只有一省(州、郡)也只有一市一县,所以无论怎么样都只能用新加坡了,上面的例子就变成了: I am from UK, where are you from? I'm from Singapore 汉译: 我从英国来,你呢? 我从新加坡(国)来。 My hometown is California, how about you? Mine (more...)
最后的句子非常的政治不正确。
我猜测要是本地人看了之后十有八九会火冒三丈。

不要再用你的说法去意淫别人了。
你有胆量找几个本地人来看你的这几句话?
Google Play Store: Warren Buffett Stocks Analysis 为什么你的祖先是英雄与恶魔的混合体 http://blog.sina.com.cn/s/blog_a166cfa30101c2hk.html
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版只看此人从这里展开收起列表

本帖共有 249 楼,当前显示第 174 楼,本文还有 N-1 层楼,要不你试试看:点击此处阅读更多 >>



请登录后回复:帐号   密码