牛市即将结束,新加坡公寓价格会在2011见顶写于2011年1月19日
2011年1月13日,新加坡政府再次调控房地产,通过两个主要管道为新加坡楼市降温。在新措施下,一年内就将房地产脱手,就必须支付相等于售价或市价16%的印花税率;持守单位超过一年但不到两年就转售,税率是12%;持守期超过两年但不足三年,税率是8%;持守期超过三年但不足四年,税率是4%。持守超过四年后才转售,则无须缴交印花税。在上一轮的降温措施中,在三年内转售房地产者,卖方印花税最高不到3%,在持守了三年后转售,卖方已无须支付卖方印花税。在房屋贷款顶限方面,手头上仍有至少一个未还清房贷项目的屋主,在买新房子时,可向金融机构贷款的顶限,也从目前的70%,减少到60%。
新加坡如此大规模的调控是始料不及的。其原因无外乎:1)2010年4季度,公寓涨幅仍然高于预期,从而是大家对于2010年9月的调控措施产生怀疑。涨价预期开始出现;2)新加坡大选将至,住房问题现在是焦点。现在是不惜一切代价来打压房价从而解决老百姓不满的时候。3)经济预期很好,赌场经济一片繁荣,此时正是打压房地产不会对经济产生致命影响。所以,政策就在此时出台了。4)低利息时代,大量热钱涌入房地产,房地产成了街头巷尾的热门话题,必
(more...)
prices of private homes reach new high: report
Average values of properties are now at S$1935 psf in prime areas and S$1043 for non-prime areas, the highest since the first quarter of 2008.
Chinese buyers took up the largest share for mass market units, at 63 per cent, priced between S$500,000 and S$1.5 million. Their share of units priced above S$5 million in central and prime districts was at 32 per cent. "The surge in Chinese buyers in Singapore coincided with the policy tightening in China. ... we can expect the number of Chinese buyers to continue at a healthy level as seen in previous quarters as the fiscal and monetary policy in China remains conducive to overseas investment by the wealthier Chinese,".
Chinese buyers took up the largest share for mass market units, at 63 per cent, priced between S$500,000 and S$1.5 million. Their share of units priced above S$5 million in central and prime districts was at 32 per cent. "The surge in Chinese buyers in Singapore coincided with the policy tightening in China. ... we can expect the number of Chinese buyers to continue at a healthy level as seen in previous quarters as the fiscal and monetary policy in China remains conducive to overseas investment by the wealthier Chinese,".