有什么大惊小怪的,我觉得翻译的都很准确呀?
1.体育与康乐中心
2.综合虚拟学习环境
SRC和IVLE嘛,直接明了
3.杨秀桃音乐学院
4.韩瑞生纪念图书馆
这个很准确呀,人名命名的难道还有什么奇怪的?
4.资讯系统系
除了大陆叫information为信息之外,其他地方都叫资讯。那么大陆叫信息系统系,国大就叫做资讯系统系咯。
5.通讯与信息系
6.国大荣誉生课程
8.迈向环球知识企业
9.国大虚拟专用网络
这些不明白是你对国大还不了解。
7.这个最强--国大合作社
中国学校里面没有coop这个东西,并不代表华文里没有合作社这个词,香港和台湾都这么用的,国大这么用当然也没有错。
2.综合虚拟学习环境
SRC和IVLE嘛,直接明了
3.杨秀桃音乐学院
4.韩瑞生纪念图书馆
这个很准确呀,人名命名的难道还有什么奇怪的?
4.资讯系统系
除了大陆叫information为信息之外,其他地方都叫资讯。那么大陆叫信息系统系,国大就叫做资讯系统系咯。
5.通讯与信息系
6.国大荣誉生课程
8.迈向环球知识企业
9.国大虚拟专用网络
这些不明白是你对国大还不了解。
7.这个最强--国大合作社
中国学校里面没有coop这个东西,并不代表华文里没有合作社这个词,香港和台湾都这么用的,国大这么用当然也没有错。