打酱油问一下:
登录 | 论坛导航 -> 华新鲜事 -> 他乡故知 | 本帖共有 6 楼,分 1 页, 当前显示第 1 页 : 本帖树形列表 : 刷新 : 返回上一页
<<始页  [1]  末页>>
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-11 11:54:30  楼主  关注此帖
嘎嘎嘎,尋GF并創業together0. 文章另類是因為本人另類,不過文章的內容的認真也和本人同樣認真。長期尋GF并創業together是非常嚴肅的(literally), 直到找到為止。 1. 為什么尋GF并創業together呢? 因為本人系吉普賽丐幫投胎錯于今世,可今世非常不利于行乞。清朝及以前,憑一個討飯盂一條打狗棒,就可以集施舍之飯菜借寺院之屋頂流浪天下。緬甸現在也是如此,早上家家燒一大鍋飯,先拿出一半出去施舍給和尚。可惜緬甸長期visa拿不到啊。今天的世界早已改變,丐幫要重新定位,目標:尋GF并創業, 實現理想和自由。 2. 本人介紹 2.1懶: 懶得起床,懶得吃飯,懶得不得了。 2.2缺乏common sense: 基本不知道什么是sense, 因為sense不到。 2.3感覺遲鈍: 就是呆啊, 根本沒法和人交流。 2.4沒有組織: ANARCHIST, 丐幫的核心理念啊。 3. 對GF的期待(不敢講要求) 3.1她一定是非常有愛心了(要么怎么能照顧我這么懶的人) 3.2她可能非常強勢,不滿與the stereotype of women being week(因為不論是兩人關系還是創業,都是她在外,我再后支持了) 3.3她sense應該不錯,要么我們怎么get complementary 3.4她in early 20s, (我有ageism) 4.她和我的synergy和將來 這個,打個比方,如果她是上面的 (more...)
打酱油问一下:
1,第一段,literally怎么解释。

2,1章 实现理想和自由,谁的理想和自由。

3,2.4节 沒有組織: ANARCHIST是否是对没有组织的诠释,如果回答是肯定,那么没有组织这里的组织应该怎么解释,指代什么。

4,3.2节,the stereotype of women being week? week or weak? 然后是of前后的句子逻辑上怎么断句。我没太想明白。

5,3.3,get complementary,complementary是形容词,这里应该用副词或者名词。

6,4章小标题,synergies。可数,复数。

7,4章第一段,workout是名词这里需要动词,而且主要意思是也不是弄出来,而是测试,检测,;within不恰当,个人觉得应该用between,楼主觉得呢?

8,最后一段,人家心里面都有nomad(名词,牧民,云游者)了,哪里还有你嘛,醒醒吧。。。。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-11 11:56:03  2楼
除非你遇见三毛三毛:一生情痴恨几许 (z) 谁叫她是三毛呢?如果在她那个时代,非要立个贞节牌坊的话,不会有她———因为她有太多绯闻;如果她穿上旗袍,一定比《花样年华》中的张曼玉更风情万种,缠绵悱恻———因为她有太多的爱恨。 天意弄人。在短暂的一生里,三毛一直渴望爱情,可是真正的爱情却从未眷顾她。前半生里,她没有找到,后半生里,找到了却不能接受。吉普赛式的衣裙,黑发分成两把垂落的麻花辫,如同她的爱恋,始终带着一份流浪的风尘。 三毛,这个奇情的女子,在淡淡的人间烟火中,苦苦追逐着心灵深处的爱恋。 纯情 三毛选择用自杀的方式向我们告别,我们只是感觉痛惜,并没有太多惊讶,因为这是她习惯的方式。早在1964年,21岁的她初恋失败,就曾自杀过。 小时候的三毛身体瘦弱,性格独立、执拗、不合群,在父母眼中,三毛是个极端敏感和神经质的人。19岁时,三毛做了台湾文化学院哲学系的一名选读生。在家休学七年后,她还是走回了菁菁校园。 在学校,三毛注意到几乎所有的女生都会称赞一个叫舒凡的男生。舒凡,本名梁光明,戏剧系二年级的学生,但是已经出版了两本集子,是学院大名鼎鼎的才子。三毛于是借了他的书来读,书写得很漂亮,三毛读 (more...)
才女都很惨的。嗯。。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-12 09:31:39  3楼
well, 有點意思謝謝提問并指出很多地方不嚴密,和英文的錯誤。我盡量回答。 1,第一段,literally怎么解释。 Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition pointed out “You can use literally to emphasize a statement. Some careful speakers of English think that this use is incorrect.” [1] 2,1章 实现理想和自由,谁的理想和自由。 理想和自由是具有浓厚价值判断色彩的issues,這里我希望她和我share相當一部分的理想和自由. 3,2.4节 沒有組織: ANARCHIST是否是对没有组织的诠释,如果回答是肯定,那么没有组织这里的组织应该怎么解释,指代什么 Anarchism is a political philosophy encompassing theories and attitudes which consider the state, as compulsory government, to be unnecessary, harmful, and/or undesirable.[2] 我以為丐幫的核心理想是ANARCHISM. 4,3.2节,the stereotype of women being week? week or weak? 然后是of前后的句子逻辑上怎么断句。我没太想明白。 Weak. My typo. 句子逻辑上怎么断句我也不明白,這個語法問題應該可以查到, 不過我這里懶了。 5,3.3,get complementary,complementary是形容词,这里应该用副词或者名 (more...)
这样就更清楚了,不过
关于第五点,我认为为complementary这个词的特殊性,something is complementary of something, 表述的是两者之间的关系,这里的get的主动或被动性还是有些模糊,我建议改成get complemented 或者 to complement。
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-19 02:44:37  4楼
he devotes his life in concrete learning rather thansomething else.
in considering of the above dialogue between humble me
and the owner of this concurrent building which i believe that de facto para 2 3 4 status either 1) unanswered or; 2) answered but not in a logical way or; 3) the answer did not achieve a logic circuit, so i will not further discuss about the matter itself however try to concentrate humble me to something else which under general public acceptance as well as conceptualization to be learning....

欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-19 09:48:23  5楼
有兄弟哗众取宠另有更强大的兄弟在这里咬文嚼字 佩服佩服
what i mean is that, his either chinese or english
perhaps especially english a second language, were and was, however, with little divergent power, or with poor grammatical rightness at all, below or far below, unbelievable yet have to believe, of which was from a MBA student, and ultimately leads to, under understanding or misunderstanding.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
作者:毒鼠强 (等级:5 - 略有小成,发帖:5530) 发表:2009-04-19 17:23:46  6楼
没有贬低您的意思不过其实仔细看过回帖,两位的英语都彼此彼此,太过苛求总有些五十步笑百步的意味
i understand..
both sentences above listed are tortuous for verbal communications.
欢迎来到华新中文网,踊跃发帖是支持我们的最好方法!原文 / 传统版 / WAP版所有回复从这里展开收起列表
论坛导航 -> 华新鲜事 -> 他乡故知 | 返回上一页 | 本主题共有 6 篇文章,分 1 页, 当前显示第 1 页 | 回到顶部
<<始页  [1]  末页>>

请登录后回复:帐号   密码