非常同意狄金森的诗需要清醒的头脑,但是我对她的诗在不知名的东西间的游移的感觉,和惠特曼或者华兹华斯的能‘安抚’人的诗感觉是不一样的。那些诗,就算意象是抽象的或者世间不存在的,依然是‘有’的,或者说,it easily makes some sense。而狄金森的诗,就像你指出的,最重要的部分反而是‘无’(naught)。她在这里所玩的把戏就像是说,there is something called nothing。你不能说这是不对的,但it does not easily make any sense: it makes one feel there is, INDEED, something, by saying that there is nothing。