登录 | 首页 -> 华新鲜事 -> 求学狮城 | 切换到:传统版 / sForum | 树形列表
【学术讨论】请教各位大神,“两手都要抓,两手都要硬”有没有比较好的英文翻译?
<<始页  [1]  末页>> 

【学术讨论】请教各位大神,“两手都要抓,两手都要硬”有没有比较好的英文翻译?如题。。。
 
该帖荣获当日十大第7,奖励楼主6分以及9华新币,时间:2023-12-20 22:00:01。该帖荣获当日十大第10,奖励楼主1分以及1华新币,时间:2023-12-21 22:00:01。
[a1988 (12-20 16:43, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]1楼

Handle both sides, be proficient in boththanks to chatgpt[小馋牛 (12-20 18:50, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]2楼

Chase two rabbits and allow none to escape[最爱小笼包 (12-20 21:02, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]3楼

老师我举手two hands grab , both grab hard  [本文发送自华新iOS APP] [no8D8U (12-20 21:26, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]4楼

(引用 最爱小笼包:Chase two rabbits and allow none to escape)Chase two rabbits and let loose none[最爱小笼包 (12-20 21:27, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]5楼

"Both hands full, both hands strong."  [本文发送自华新iOS APP] [功夫熊猫 (12-20 21:49, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]6楼

two hands catch hard hard[lvxiang121 (12-21 9:38, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]7楼

其实就是字面翻译即可就像 好好学习,天天向上 和 人山人海的 常用翻译方法一样。。 除非 英文文化里头 有同样的说法,才需翻译准确,不然就是字面翻译。文化自信。[诺思她尔家 (12-21 14:44, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]8楼

新华社人民日报直接按标准的来就行了啊 不需要别出心裁  [本文发送自华新iOS APP] [nestser (12-21 17:11, 1 year ago)] [ 传统版 | sForum ][登录后回复]9楼


<<始页  [1]  末页>> 
登录 | 首页 -> 华新鲜事 -> 求学狮城 | [刷新本页] | 切换到:传统版 / sForum